海外新聞稿發(fā)布:搞定西方受眾的結(jié)構(gòu)密碼與語言心法

        不少企業(yè)興沖沖做海外推廣,新聞稿發(fā)了幾十家媒體,卻連個小范圍的討論聲都沒濺起來 —— 不是產(chǎn)品不夠好,而是沒摸透西方媒體和受眾的 “閱讀邏輯”。國內(nèi)寫新聞稿常愛用 “引領(lǐng)行業(yè)”“開啟新篇章” 這類宏大表達,可發(fā)給美聯(lián)社、彭博社這樣的權(quán)威媒體,編輯大概率會直接劃走;畢竟對海外讀者來說,“這家中國企業(yè)能給我?guī)硎裁础?,遠比 “企業(yè)有多厲害” 重要得多。

        要寫出讓海外受眾愿意看、媒體愿意發(fā)的新聞稿,先得掰扯清國內(nèi)外寫法的核心差異。國內(nèi)新聞稿多站在企業(yè)視角,習(xí)慣從品牌愿景、行業(yè)地位切入,比如 “XX 企業(yè)深耕領(lǐng)域 10 年,打造全球領(lǐng)先產(chǎn)品”;但西方媒體信奉 “倒金字塔結(jié)構(gòu)”,要求開篇就得把 “誰、何時、何地、做了什么、對讀者有何價值” 說清楚。舉個例子,某新能源企業(yè)出海發(fā)稿,國內(nèi)版本可能寫 “XX 新能源布局歐洲市場,推動綠色能源發(fā)展”,而符合西方偏好的寫法會是 “XX 新能源 3 月在荷蘭落地 20 座充電樁,充電速度比當(dāng)?shù)刂髁髟O(shè)備快 30%,能幫電動車車主每次充電節(jié)省 20 分鐘(數(shù)據(jù)來源:企業(yè)實測)—— 這也是該品牌在歐洲布局的第 5 個國家”。一對比就懂,后者用具體數(shù)據(jù)和讀者利益點開篇,遠比空泛的 “布局” 更抓眼球。

        8.26.png

        順著這個思路,我們可以梳理出一套適配西方媒體的新聞稿結(jié)構(gòu)模板,再結(jié)合逆?zhèn)鞑?/strong>的媒體資源優(yōu)勢(比如對接谷歌新聞、雅虎等綜合平臺,還有日本維新社這類區(qū)域媒體),能讓稿件的 “被采納率” 翻倍。模板核心分四部分:

        第一部分是導(dǎo)語,用 1-2 句話講清核心事實 + 受眾價值,像剛才充電樁的例子,直接戳中歐洲電動車車主 “怕等” 的痛點;

        第二部分是支撐數(shù)據(jù),比如產(chǎn)品的技術(shù)參數(shù)、用戶反饋、市場表現(xiàn),比如 “該充電樁已在荷蘭鹿特丹、阿姆斯特丹等 5 個城市投用,首月使用量突破 1.2 萬次,92% 用戶表示‘充電效率超預(yù)期’(數(shù)據(jù)來源:當(dāng)?shù)睾献鬟\營商)”,量化的內(nèi)容比 “廣受好評” 更有說服力;

        第三部分是背景補充,簡要介紹企業(yè)或項目,但別自夸,比如 “XX 新能源自 2021 年進入歐洲市場,已累計建設(shè)充電樁 80 座,核心技術(shù)通過歐盟 TüV 認證”,用資質(zhì)和過往成果建立信任;

        第四部分是權(quán)威引用,比如 CEO 的話要具體,不說 “我們很重視歐洲市場”,而說 “接下來 6 個月,我們計劃在德國、法國再投建 50 座充電樁,重點覆蓋高速公路服務(wù)區(qū),解決長途出行充電難問題”,既體現(xiàn)規(guī)劃,又再次關(guān)聯(lián)受眾需求。

        3.png

        語言上的 “優(yōu)化技巧” 也很關(guān)鍵,尤其逆?zhèn)鞑ブС?strong>?50 種語言本地化傳播,這不僅是翻譯,更是文化適配。首先要戒掉 “形容詞依賴癥”,把 “優(yōu)質(zhì)服務(wù)” 換成 “24 小時在線客服,平均響應(yīng)時間不超過 15 分鐘”,把 “創(chuàng)新產(chǎn)品” 換成 “采用新型材料,重量比傳統(tǒng)產(chǎn)品輕 40%”;其次要避開文化敏感點,比如在歐美提 “市場占有率第一” 需提供第三方數(shù)據(jù)支撐,在日本避免過于直接的 “領(lǐng)先” 表述,逆?zhèn)鞑サ?SVIP 團隊里有熟悉各區(qū)域文化的媒介專員,能幫企業(yè)提前規(guī)避這些雷區(qū);最后要 “說人話”,別用行業(yè)黑話,比如不說 “構(gòu)建全鏈路生態(tài)”,而說 “從產(chǎn)品設(shè)計、生產(chǎn)到售后,我們能提供一站式解決方案”,讓不同背景的讀者都能看懂。

        寫好新聞稿只是第一步,要讓它真正發(fā)揮作用,還得結(jié)合海外媒體推廣的全鏈路 —— 先通過逆?zhèn)鞑?/strong>對接美聯(lián)社、路透社這類權(quán)威媒體定調(diào),它們的發(fā)布能給品牌 “背書”,讓后續(xù)傳播更有可信度;再配合境外廣告投放,把新聞稿里的核心賣點(比如 “節(jié)省 20 分鐘充電時間”)和廣告內(nèi)容呼應(yīng),避免受眾看到的信息碎片化;最后靠逆?zhèn)鞑サ闹悄芊职l(fā)系統(tǒng)做后續(xù)長尾傳播,系統(tǒng)會根據(jù)實時效果調(diào)整投放策略,比如某篇稿在谷歌新聞的閱讀量高,就加大同類平臺的投放,讓內(nèi)容持續(xù)觸達潛在客戶。

        其實,打動國際受眾的新聞稿沒那么玄乎 —— 核心就是?“放下企業(yè)視角,站在讀者立場”,用結(jié)構(gòu)清晰的事實、量化的數(shù)據(jù)、接地氣的語言,講一個對他們有價值的故事。再加上逆?zhèn)鞑?10 萬 + 海外媒體資源、7×18 小時響應(yīng)的團隊支持,以及風(fēng)險預(yù)警和效果兜底,企業(yè)不用再為 “寫了稿發(fā)不出去、發(fā)出去沒效果” 發(fā)愁,能真正讓海外新聞稿成為品牌出海的 “敲門磚”。

        相關(guān)新聞